Condiciones de venta de LMED
1. ACUERDO COMPLETO. Estos TĆ©rminos son los tĆ©rminos de venta finales, completos y exclusivos entre las Partes, reemplazando todas las propuestas, entendimientos, representaciones, garantĆas, promesas y otras comunicaciones anteriores o contemporĆ”neas, ya sean orales o escritas, relacionadas con su tema en cuestion. Se rechaza expresamente cualquier tĆ©rmino en cualquier pedido, confirmaciĆ³n u otro documento del Cliente que sea inconsistente o adicional a los tĆ©rminos y condiciones de estos tĆ©rminos, y la aceptaciĆ³n de LMED de cualquier pedido del Cliente se basa en el consentimiento del Cliente a todos estos tĆ©rminos. tĆ©rminos.
ā
2. COMPRA DE PRODUCTOS.
ā
A. PRECIOS. Los precios de los Productos se establecen en el Acuerdo de depĆ³sito en garantĆa de las Partes y no incluyen ningĆŗn impuesto especial, de ventas, de uso u otros impuestos y, por lo tanto, estĆ”n sujetos a un aumento en el monto de dichos impuestos que LMED puede estar obligado a recaudar o pagar en el momento de la venta. o entrega de los Productos. AdemĆ”s, a menos que se indique lo contrario, los precios no incluyen ningĆŗn cargo por envĆo, manejo, aduana, seguro o cargos similares a los que se hace referencia en la SecciĆ³n 5 a continuaciĆ³n, todos los cuales serĆ”n facturados y pagados por el Cliente.
ā
B. PROCESO DE ORDEN DE COMPRA. El Cliente deberĆ” realizar pedidos de Productos mediante el envĆo de uno o mĆ”s pedidos de compra por escrito a LMED durante el Plazo. Cada pedido de compra debe indicar las descripciones y cantidades de los Productos que se solicitan, las fechas de envĆo solicitadas y la direcciĆ³n de envĆo de los Productos. NingĆŗn otro tĆ©rmino o condiciĆ³n establecido en una orden de compra serĆ” vinculante para LMED. Ninguna orden de compra enviada por el Cliente serĆ” vinculante para LMED a menos y hasta que LMED haya aceptado dicho cronograma de entrega o contrarrestado con un cronograma de entrega diferente mediante acuse de recibo por escrito o mediante el envĆo de los Productos aplicables a dicha orden de compra.
ā
C. PRODUCTOS ESTĆNDAR. A menos que LMED lo acuerde especĆficamente por escrito: 1) todos los Productos serĆ”n artĆculos estĆ”ndares y listos para usar del proveedor de LMED, y no se proporcionarĆ” ninguna versiĆ³n especial o personalizada de ningĆŗn Producto.
ā
D. SERVICIOS RELACIONADOS. Las Partes pueden acordar que LMED proporcionarĆ” al Cliente de vez en cuando ciertos servicios relacionados con la compra de los Productos por parte del Cliente, incluidos, entre otros, servicios de implementaciĆ³n y servicios de mantenimiento y soporte. Las Partes acuerdan que, en ausencia de un acuerdo por escrito por separado que cubra dichos servicios, dichos servicios estarĆ”n cubiertos por las disposiciones de este Acuerdo y el Cliente serĆ” facturado por separado por todos esos servicios de acuerdo con la SecciĆ³n 4 a continuaciĆ³n a las tarifas vigentes de LMED en ese momento. para dichos servicios.ā
ā
3. CIERTAS OBLIGACIONES DEL CLIENTE. CUMPLIMIENTO DE LAS LEYES Y OTRAS NORMAS. El cliente debe cumplir con todas las leyes y regulaciones de control de importaciĆ³n, soborno, exportaciĆ³n y reexportaciĆ³n. El Cliente obtendrĆ” las aprobaciones y licencias de importaciĆ³n, exportaciĆ³n y reexportaciĆ³n requeridas para los Productos, las transferencias y los servicios entregados y conservarĆ” la documentaciĆ³n para respaldar el cumplimiento de esas leyes y reglamentos. LMED no serĆ” responsable ante el Cliente por la falta de suministro de Productos, servicios o transferencias que resulten de acciones gubernamentales que afecten la capacidad de desempeƱo de LMED, lo que incluye: 1) la falta de suministro o la cancelaciĆ³n de licencias de exportaciĆ³n o reexportaciĆ³n; 2) cualquier interpretaciĆ³n posterior de la ley o regulaciĆ³n de importaciĆ³n, transferencia o exportaciĆ³n aplicable despuĆ©s de la fecha de cualquier orden o compromiso que tenga un efecto material adverso en el desempeƱo de LMED; o 3) demoras debido a que el Cliente no cumpliĆ³ con las leyes y regulaciones aplicables de importaciĆ³n, exportaciĆ³n, transferencia o reexportaciĆ³n. El Cliente no venderĆ”, transferirĆ”, exportarĆ” ni reexportarĆ” ningĆŗn Producto, servicio o datos tĆ©cnicos para su uso en actividades que impliquen el diseƱo, desarrollo, producciĆ³n, uso o almacenamiento de armas o misiles nucleares, quĆmicos o biolĆ³gicos, ni utilizarĆ” los Productos de LMED. o servicios en cualquier instalaciĆ³n que participe en actividades relacionadas con tales armas o misiles. AdemĆ”s, los Productos y servicios no se pueden usar en relaciĆ³n con ninguna actividad que involucre fisiĆ³n o fusiĆ³n nuclear, o cualquier uso o manejo de cualquier material nuclear, hasta que el Cliente, sin costo alguno para LMED, tenga cobertura de seguro, indemnizaciones y exenciones de responsabilidad, recurso y subrogaciĆ³n aceptables para LMED y adecuados en opiniĆ³n de LMED para proteger a LMED contra cualquier responsabilidad.
ā
4. CONDICIONES DE PAGO. El pago se realizarĆ” segĆŗn los tĆ©rminos del Acuerdo de depĆ³sito en garantĆa de las partes o segĆŗn lo acordado por LMED.
ā
5. ENTREGA DE PRODUCTOS
ā
A. CALENDARIO DE ENVĆO. LMED harĆ” todos los esfuerzos razonables para enviar los Productos al Cliente de acuerdo con el cronograma de envĆo proporcionado a LMED. LMED se reserva el derecho de enviar Productos tan pronto como 5 dĆas hĆ”biles antes de la fecha de envĆo solicitada para adaptarse a los cronogramas generales de entrega de LMED. No obstante esto y sin limitar la generalidad de la SecciĆ³n 10 a continuaciĆ³n, LMED no serĆ” responsable por daƱos de ningĆŗn tipo como resultado de un retraso en la entrega por cualquier motivo.
B. CAMBIOS PERMITIDOS. El Cliente puede cambiar una fecha de envĆo previamente solicitada para cualquier Producto siempre que el Cliente dĆ© y LMED acepte por escrito un aviso por escrito de dicho cambio al menos 30 dĆas hĆ”biles antes de la fecha de envĆo solicitada previamente.
ā
C. CAMBIOS SUJETOS A CONSENTIMIENTO. Salvo lo dispuesto en la SecciĆ³n 5(B) anterior, el Cliente no puede cambiar una fecha de envĆo solicitada anteriormente ni cancelar un pedido de ningĆŗn Producto ni devolver ningĆŗn Producto excepto con el consentimiento previo expreso por escrito de LMED, cuyo consentimiento serĆ” a discreciĆ³n exclusiva de LMED.
ā
D. PROCESO DE ENVĆO. Todas las entregas serĆ”n Ex-Works (EXW) en las instalaciones designadas por el proveedor de LMED, segĆŗn los Incoterms 2022. A menos que el Cliente especifique lo contrario por escrito al menos 30 dĆas antes de la fecha de envĆo solicitada, LMED determinarĆ” a su discreciĆ³n los medios de envĆo y no serĆ” responsable de contratar el seguro de los Productos. LMED facturarĆ” al Cliente por todos y cada uno de los cargos de envĆo, manejo, aduanas, seguros y cargos similares incurridos por LMED en el envĆo de Productos al Cliente, y el Cliente pagarĆ” dichos cargos de conformidad con la SecciĆ³n 4 anterior. LMED tambiĆ©n se reserva el derecho de enviar Productos al Cliente a portes debidos. Se considerarĆ” que el Cliente ha aceptado los Productos a partir de la fecha en que el tĆtulo de dichos Productos pase al Cliente.
ā
E. INSPECCIĆN Y ACEPTACIĆN. El Cliente inspeccionarĆ” los Productos antes del envĆo. Se presumirĆ” que los productos son aceptados a menos que LMED reciba una notificaciĆ³n de rechazo por escrito que explique la base del rechazo al menos 10 dĆas hĆ”biles antes del envĆo. LMED tendrĆ” una oportunidad razonable de reparar o reemplazar los Productos rechazados, a su elecciĆ³n. Si LMED determina que el rechazo fue incorrecto, el Cliente serĆ” responsable de todos los gastos causados por el rechazo incorrecto.
ā
6. TĆTULO A LOS PRODUCTOS
ā
A. APROBACIĆN DEL TĆTULO. La propiedad de los Productos y el riesgo de daƱo o pĆ©rdida de los mismos pasarĆ”n al Cliente en el momento en que LMED o su proveedor pongan los Productos a disposiciĆ³n del Cliente para su envĆo.
B. MARCAS REGISTRADAS. El Cliente no eliminarĆ” de los Productos o su embalaje o documentaciĆ³n, ni alterarĆ”, ninguna de las marcas registradas, nombres comerciales, logotipos, avisos de patentes o derechos de autor u otros avisos o marcas de LMED, ni agregarĆ” ningĆŗn otro aviso o marca a los Productos o su embalaje. o documentaciĆ³n, sin el previo consentimiento expreso por escrito de LMED.
ā
7. INFORMACIĆN CONFIDENCIAL
ā
A. āInformaciĆ³n confidencialā significa: 1) cualquier informaciĆ³n, datos tĆ©cnicos o conocimientos tĆ©cnicos en cualquier forma, incluidos, entre otros, informaciĆ³n documentada, informaciĆ³n legible por mĆ”quina o interpretada 6, informaciĆ³n contenida en componentes fĆsicos, obras de mĆ”scara y obras de arte, que estĆ” claramente identificado como confidencial, patentado o secreto comercial; 2) informaciĆ³n relacionada con el negocio que incluye, entre otros, informaciĆ³n sobre precios, fabricaciĆ³n o mercadeo; 3) los tĆ©rminos y condiciones de cualquier acuerdo propuesto o real entre las Partes o sus afiliados; 4) las polĆticas o prĆ”cticas comerciales de cualquiera de las Partes o de sus afiliados; y 5) la informaciĆ³n de otros identificados como confidencial, patentada o secreto comercial que sea recibida por cualquiera de las Partes bajo una obligaciĆ³n de confidencialidad. La Parte receptora mantendrĆ” la confidencialidad de toda la InformaciĆ³n Confidencial que se le haya revelado durante 10 aƱos despuĆ©s de la expiraciĆ³n, rescisiĆ³n o finalizaciĆ³n del trabajo de este Acuerdo, el perĆodo que sea mayor. Cada Parte conservarĆ” la propiedad de su InformaciĆ³n confidencial, incluidos todos los derechos de patentes, derechos de autor, marcas registradas y secretos comerciales. No se otorga ningĆŗn derecho o licencia a ninguna de las Partes o sus clientes, empleados o agentes, expresa o implĆcitamente, con respecto a la InformaciĆ³n confidencial o cualquier patente, solicitud de patente u otro derecho de propiedad de la otra Parte, a pesar de la expiraciĆ³n de la confidencialidad. obligaciones establecidas en esta clĆ”usula. LMED acepta utilizar la InformaciĆ³n confidencial del Cliente solo para proporcionar productos o servicios al Cliente. El cliente acepta que no usarĆ” ni divulgarĆ” la informaciĆ³n confidencial de LMED para ningĆŗn propĆ³sito. No obstante lo anterior, la Parte receptora no tiene el deber de proteger la informaciĆ³n que es: a) conocida, pĆŗblicamente, al momento de la divulgaciĆ³n o se vuelve pĆŗblicamente conocida por causas ajenas al receptor; b) conocido por el destinatario en el momento de la divulgaciĆ³n sin que haya habido ningĆŗn acto ilĆcito del destinatario; (c) recibido por el destinatario de un tercero sin restricciones similares a las de esta clĆ”usula; o d) desarrollado independientemente por el receptor. Ni LMED ni el Cliente publicarĆ”n los tĆ©rminos de este Acuerdo o la relaciĆ³n entre LMED y el Cliente en ningĆŗn material publicitario, de marketing o promocional sin el consentimiento previo por escrito de la otra Parte.
B. El Cliente no anunciarĆ” ni discutirĆ” pĆŗblicamente, ni harĆ” que un tercero anuncie o discuta, los Productos o el tema de este Acuerdo sin haber recibido, por adelantado, el consentimiento expreso por escrito de LMED.
ā
8. GARANTĆA LIMITADA
ā
A. TĆRMINOS DE LA GARANTĆA. Sujeto a las disposiciones de esta SecciĆ³n 9 y la SecciĆ³n 10 a continuaciĆ³n, LMED acepta pasar la garantĆa de su proveedor, si corresponde, al Cliente por cada Producto vendido por LMED. Esta garantĆa es la Ćŗnica garantĆa provista para los Productos vendidos y puede modificarse o enmendarse solo mediante un instrumento escrito firmado por LMED y aceptado por el Cliente. Las garantĆas no se aplican si, a juicio exclusivo de LMED, el Producto ha sido daƱado por accidente, uso indebido, negligencia o envĆo o manipulaciĆ³n inadecuados. Esta garantĆa es vĆ”lida solo si el Producto no ha sido manipulado o reparado por ninguna Parte no autorizada por LMED como centro de reparaciĆ³n. Los recursos del cliente y la responsabilidad total de LMED con respecto a las garantĆas proporcionadas por LMED en esta SecciĆ³n 9(A) se establecen y estĆ”n limitados por esta SecciĆ³n 9 y la SecciĆ³n 10 a continuaciĆ³n.
ā
B. RECLAMACIONES DE GARANTĆA. Todas las reclamaciones de garantĆa se realizarĆ”n al proveedor de LMED segĆŗn las indicaciones de LMED.
ā
C. OTRAS LIMITACIONES. LAS GARANTĆAS EXPRESAS ESTABLECIDAS EN LA SECCIĆN 9(A) ANTERIOR NO SE APLICAN A PRODUCTOS QUE HAN SIDO ALTERADOS, MODIFICADOS, REPARADOS O MANTENIDOS EN CUALQUIER ASPECTO, EXCEPTO POR LMED O SUS REPRESENTANTES. LAS GARANTĆAS EXPRESAS ESTABLECIDAS EN LA SECCIĆN 9(A) ANTERIOR SON EN LUGAR DE TODAS LAS DEMĆS GARANTĆAS, EXPRESAS O IMPLĆCITAS, INCLUYENDO SIN LIMITACIĆN LAS GARANTĆAS IMPLĆCITAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO Y NO VIOLACIĆN DE DERECHOS DE TERCEROS. SALVO LO DISPUESTO EN LA SECCIĆN 8 ANTERIOR, (1) LA OBLIGACIĆN EXPRESA DE LMED ESTABLECIDA EN LA SECCIĆN 9(B) ANTERIOR SUSTITUYE CUALQUIER OTRA RESPONSABILIDAD U OBLIGACIĆN DE LMED, INCLUYENDO SIN LIMITACIĆN CUALQUIER RESPONSABILIDAD U OBLIGACIĆN POR DAĆOS, PĆRDIDAS O LESIONES ( YA SEA DIRECTO, INDIRECTO, EJEMPLAR, ESPECIAL, CONSECUENTE O INCIDENTAL) QUE SURJA O ESTĆ RELACIONADO CON LA ENTREGA, EL USO O EL RENDIMIENTO DE LOS PRODUCTOS, Y (2) LA REPARACIĆN O EL REEMPLAZO (A OPCIĆN DE LMED) ES EL ĆNICO RECURSO DEL CLIENTE POR CUALQUIER DAĆO , PĆRDIDA O LESIĆN.
9. LIMITACIĆN DE RESPONSABILIDAD. SIN PERJUICIO DE CUALQUIER DISPOSICIĆN EN CONTRARIO CONTENIDA EN ESTE ACUERDO: (A) LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE LMED EN RELACIĆN CON ESTE ACUERDO Y LA VENTA DE PRODUCTOS Y LA PRESTACIĆN DE SERVICIOS AL CLIENTE, INDEPENDIENTEMENTE DE LA FORMA DE ACCIĆN QUE DIO LUGAR A DICHA RESPONSABILIDAD, E INCLUYENDO CUALQUIER RESPONSABILIDAD BAJO LAS SECCIONES 8 Y 9 ANTERIORES NO EXCEDERĆN EL PRECIO DE COMPRA TOTAL DE LOS PRODUCTOS EN CUESTIĆN PAGADOS POR EL CLIENTE A LMED BAJO ESTE ACUERDO; (B) LMED NO SERĆ RESPONSABLE DE NINGĆN DAĆO EJEMPLAR, ESPECIAL, PUNITIVO, ESTATUTARIO, INDIRECTO, CONSECUENTE O INCIDENTAL DE NINGĆN TIPO (INCLUYENDO SIN LIMITACIĆN LA PĆRDIDA DE BENEFICIOS, LA PĆRDIDA DE INGRESOS, LA PĆRDIDA DE USO O LA PĆRDIDA O LA CORRUPCIĆN DE DATOS), INCLUSO SI LMED HA SIDO ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAĆOS YA PESAR DEL FALLO DEL PROPĆSITO ESENCIAL DE CUALQUIER RECURSO LIMITADO; Y (C) SALVO LO DISPUESTO EN LAS SECCIONES 8(A) Y 9(B) ANTERIORES (PERO ĆNICAMENTE EN LA MEDIDA Y SUJETO A LAS LIMITACIONES ESTABLECIDAS EN LAS SECCIONES 8 Y 9 Y ESTA SECCIĆN 10), LMED NO SERĆ RESPONSABLE DE NINGĆN RECLAMOS DE TERCEROS RELACIONADOS CON LOS PRODUCTOS, Y EL CLIENTE DEBERĆ DEFENDER A LMED, INDEMNIZAR Y EXIMIR A LMED DE RESPONSABILIDAD DE TODOS DICHOS RECLAMOS. LAS PARTES ACEPTAN EXPRESAMENTE QUE LOS PRODUCTOS NO SON CONSIDERADOS BIENES PARA USO PRINCIPALMENTE PERSONAL, FAMILIAR O DOMĆSTICO, NI BIENES DE CONSUMO, PARA EFECTOS DEL CĆDIGO UNIFORME DE COMERCIO O DE OTRA FORMA. LO ANTERIOR ESTABLECE LA TOTAL RESPONSABILIDAD DE LMED CON RESPECTO A ESTE ACUERDO Y LOS PRODUCTOS. LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD CONTENIDAS EN LAS SECCIONES 8 Y 9 ANTERIORES Y ESTA SECCIĆN 10 SON UNA PARTE FUNDAMENTAL DE LA BASE DEL ACUERDO DE LMED EN VIRTUD DEL PRESENTE ACUERDO, Y LMED NO CELEBRARĆ ESTE ACUERDO SIN DICHAS LIMITACIONES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY APLICABLE, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES DE ESTA SECCIĆN 10 SE APLICARĆN SI LA RESPONSABILIDAD SURGE DEL INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO, INDEMNIZACIĆN, GARANTĆA, AGRAVIO, IMPLEMENTACIĆN DE LA LEY U OTRO.
ā
10. GENERALIDADES
ā
A. GARANTĆAS ADICIONALES. En cualquier momento a solicitud de LMED, el Cliente ejecutarĆ” y entregarĆ” de manera oportuna y debida cualquier documento adicional y tomarĆ” las medidas adicionales que LMED considere razonablemente deseables.
ā
B. LEY APLICABLE. La validez, interpretaciĆ³n, ejecuciĆ³n y cumplimiento de este Acuerdo se regirĆ”n por las leyes de Arizona sin tener en cuenta los principios de conflicto de leyes. los tribunales federales y estatales con sede en el condado de Maricopa, Arizona, por cualquier acciĆ³n, demanda o procedimiento que surja de este Acuerdo o estĆ© relacionado con Ć©l. CADA PARTE, A CONOCIMIENTO Y VOLUNTARIAMENTE, RENUNCIA AL JUICIO POR JURADO EN CUALQUIER ACCIĆN RELACIONADA CON ESTE ACUERDO. LMED y el Cliente acuerdan expresamente excluir la aplicaciĆ³n de la ConvenciĆ³n de las Naciones Unidas sobre Contratos para la Venta Internacional de MercaderĆas, 1980, y cualquier sucesor del mismo.
ā
C. DIVISIBILIDAD. Si se determina que alguna disposiciĆ³n o parte de una disposiciĆ³n del Acuerdo es ilegal, invĆ”lida o inaplicable, la validez de las disposiciones restantes no se verĆ” afectada y permanecerĆ”n en pleno vigor y efecto y, en lugar de una disposiciĆ³n ilegal, invĆ”lida, o disposiciĆ³n inaplicable, se consideran disposiciones aƱadidas tan similares en tĆ©rminos como pueden ser legales, vĆ”lidas y exigibles segĆŗn la ley aplicable.
ā
D. MODIFICACIONES. LMED puede modificar, enmendar, complementar o cambiar este Acuerdo unilateralmente con al menos 10 dĆas calendario de notificaciĆ³n previa por escrito al Cliente. Cualquier modificaciĆ³n, enmienda, complemento u otro cambio futuro ("Cambio") se aplicarĆ” solo con respecto a los pedidos aceptados despuĆ©s de la fecha de vigencia de dicho Cambio. Tal como se utiliza en el presente, el tĆ©rmino "Acuerdo" incluirĆ” cualquier Cambio futuro. Sin limitar la generalidad de lo anterior, LMED puede establecer tĆ©rminos y condiciones que se aplican a uno o mĆ”s Productos en particular y, en este caso, dichos tĆ©rminos y condiciones, con respecto a los Productos abordados en ellos, reemplazarĆ”n este Acuerdo.
ā
E. ASIGNACIONES. NingĆŗn derecho u obligaciĆ³n del Cliente bajo este Acuerdo puede ser asignado, delegado o transferido de otra manera, ya sea por acuerdo, operaciĆ³n de la ley o de otra manera, sin el previo consentimiento expreso por escrito de LMED, y cualquier intento de asignar, delegar o transferir cualquiera de los derechos u obligaciones del Cliente. en virtud del presente sin dicho consentimiento serĆ” nulo. Sin perjuicio de lo anterior, cualquiera de las Partes podrĆ” ceder este Acuerdo a cualquier afiliada de esa Parte o en relaciĆ³n con la venta o transferencia de todos o sustancialmente todos los activos de la lĆnea de productos o negocio al que pertenece. Este Acuerdo vincularĆ” al Cliente y sus sucesores y cesionarios permitidos. Sin perjuicio de cualquier disposiciĆ³n en contrario en el presente, LMED puede contratar subcontratistas para realizar cualquiera de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo.
ā
F. EXENCIONES. Todas las renuncias deben ser por escrito. El hecho de que cualquiera de las Partes no insista en el cumplimiento estricto de cualquier disposiciĆ³n de este Acuerdo, o no ejerza ningĆŗn derecho aquĆ previsto, no se considerarĆ” una renuncia para el futuro de dicha disposiciĆ³n o derecho, y ninguna renuncia a ninguna disposiciĆ³n o derecho. afectarĆ” el derecho de la Parte renunciante a hacer valer cualquier otra disposiciĆ³n o derecho del presente.
ā
G. RECURSOS EQUITATIVOS. Cualquier incumplimiento de este Acuerdo puede causar un daƱo irreparable a LMED para el cual no existe un recurso legal adecuado; por lo tanto, las Partes acuerdan que los recursos equitativos, incluidos, entre otros, las medidas cautelares y el cumplimiento especĆfico, son recursos apropiados para que LMED repare cualquier incumplimiento o amenaza de incumplimiento de este Acuerdo, ademĆ”s de todos los demĆ”s recursos disponibles para las Partes.
ā
H. DERECHOS Y RECURSOS. Todos los derechos y recursos son acumulativos, se pueden ejercer de forma individual o concurrente y no se considerarĆ”n exclusivos, salvo lo dispuesto en el presente. Este Acuerdo no pretende proporcionar ningĆŗn derecho o recurso a ninguna persona o entidad que no sea LMED y el Cliente y sus respectivos sucesores y cesionarios autorizados, si los hubiere.
ā
I. FUERZA MAYOR. Con excepciĆ³n de las obligaciones de pago, ninguna de las Partes serĆ” responsable ante la otra por el incumplimiento de sus obligaciones debido a un evento de Fuerza Mayor. āFuerza mayorā es un evento mĆ”s allĆ” del control razonable de la Parte incumplidora y puede incluir, entre otros: a) demoras o denegaciones para otorgar una licencia de exportaciĆ³n o la suspensiĆ³n o revocaciĆ³n de la misma; b) cualquier otro acto de cualquier gobierno que limite la capacidad de una Parte para cumplir el Acuerdo; c) incendios, terremotos, inundaciones, tormentas tropicales, huracanes, tornados, condiciones climĆ”ticas severas o cualquier otro acto de Dios; d) cuarentenas o crisis mĆ©dicas regionales; e) huelgas o cierres patronales; f) motines, luchas, insurrecciones, desobediencia civil, disturbios de terratenientes, conflicto armado, terrorismo o guerra, declarada o no (o amenaza inminente de cualquiera de los anteriores, si se puede esperar razonablemente que dicha amenaza cause daƱos a personas o propiedades); o g) escasez o imposibilidad de obtener materiales o componentes. Si un evento de fuerza mayor causa una demora, entonces la fecha de cumplimiento se extenderĆ” por el perĆodo de tiempo en que la Parte incumplidora se retrasĆ³ realmente o por cualquier otro perĆodo que las Partes acuerden por escrito.
J. CONSTRUCCIĆN Y SUPERVIVENCIA. Los tĆtulos y subtĆtulos contenidos en este documento no se considerarĆ”n parte de este Acuerdo. Las disposiciones de este Acuerdo que por su naturaleza deban continuar en vigor mĆ”s allĆ” de la finalizaciĆ³n o terminaciĆ³n del Acuerdo permanecerĆ”n en vigor.
ā
K. AVISOS. Cualquier notificaciĆ³n o comunicaciĆ³n permitida o requerida en virtud del presente se harĆ” por escrito y se enviarĆ” por correo electrĆ³nico o se entregarĆ” en persona o por servicio de mensajerĆa o se enviarĆ” por correo certificado o registrado, con franqueo pagado y con acuse de recibo. Si la notificaciĆ³n se da en persona o por correo, serĆ” efectiva a partir de su recepciĆ³n; si el aviso se da por correo, serĆ” efectivo tres dĆas hĆ”biles despuĆ©s del depĆ³sito en el correo.
ā
L. RELACIĆN ENTRE LAS PARTES. Las Partes reconocen que son contratistas independientes y nada de lo contenido en este Acuerdo se interpretarĆ” en el sentido de que constituye a cualquiera de las Partes del presente como socio, empresa conjunta, empleado, agente, sirviente u otro representante de la otra Parte del presente, y ninguna de las Partes tiene derecho a vincular u obligar al otro, excepto en los casos especĆficamente previstos anteriormente. AdemĆ”s, nada de lo contenido en este Acuerdo se interpretarĆ” como que constituye al Cliente como un comprador exclusivo de los Productos en ningĆŗn aspecto.
ā
M. PRODUCTOS DESCONTINUADOS. De vez en cuando, el proveedor de LMED, a su exclusivo criterio, puede descontinuar los Productos. En tal caso, LMED harĆ” todos los esfuerzos comerciales razonables para sugerir una estrategia de migraciĆ³n del Producto al Cliente.
ā
N. TERMINACIĆN. Cualquiera de las Partes puede rescindir este Acuerdo y cualquiera o todas las Ć³rdenes de compra pendientes mediante notificaciĆ³n por escrito a la otra Parte si ocurre cualquiera de los siguientes eventos: 1) la otra Parte incumple materialmente este Acuerdo y no subsana el incumplimiento dentro de los 60 dĆas calendario despuĆ©s de recibir una notificaciĆ³n por escrito que especifique los motivos del incumplimiento material; 2) la otra Parte no realiza ningĆŗn pago requerido en virtud de este Acuerdo a su vencimiento, y no subsana el incumplimiento dentro de los tres (3) dĆas calendario posteriores a la recepciĆ³n de la notificaciĆ³n por escrito de falta de pago; o 3) cualquier insolvencia o suspensiĆ³n de las operaciones de la otra Parte o cualquier peticiĆ³n o procedimiento realizado por o en contra de la otra Parte bajo cualquier ley estatal, federal u otra ley aplicable relacionada con quiebra, arreglo, reorganizaciĆ³n, administraciĆ³n judicial o cesiĆ³n en beneficio de acreedores u otros procedimientos similares. Cualquiera de las Partes puede rescindir este Acuerdo en cualquier momento sin causa ni sanciĆ³n previa notificaciĆ³n por escrito a la otra Parte con noventa (90) dĆas de antelaciĆ³n. LMED puede suspender el desempeƱo bajo este Acuerdo a expensas del Cliente si LMED determina que el desempeƱo puede causar un riesgo de seguridad o salud. La rescisiĆ³n no afecta ninguna deuda, reclamaciĆ³n o causa de acciĆ³n que tenga una de las Partes contra la otra antes de la rescisiĆ³n. Los derechos de rescisiĆ³n previstos en esta clĆ”usula no son exclusivos de otros recursos a los que cualquiera de las Partes pueda tener derecho en virtud de este Acuerdo o en derecho o equidad.
O. COSTOS Y HONORARIOS DE ABOGADOS. En caso de incumplimiento por cualquiera de las Partes o en caso de que se inicie una acciĆ³n legal para hacer cumplir cualquier obligaciĆ³n en virtud del presente, la Parte vencedora tendrĆ” derecho al reembolso de todos los costos y gastos, incluidos los honorarios razonables de abogados, incurridos por la Parte vencedora en el ejercicio de cualquier de sus derechos o recursos en virtud del presente o hacer cumplir cualquiera de los tĆ©rminos, condiciones o disposiciones del presente.
ā
P. SUSTITUCIĆN DE PRODUCTO. En el caso de un cambio en las regulaciones locales del producto, LMED puede, a su discreciĆ³n, sustituir el Producto pedido por el Cliente con aquellos que proporcionen la misma forma, ajuste y funciĆ³n que el Producto pedido originalmente. El Producto sustituido cumplirĆ” con los requisitos reglamentarios de la regiĆ³n indicada en la direcciĆ³n de envĆo de la orden de compra del Cliente.
ā
Q. TĆTULOS Y PĆRRAFOS. Los diversos encabezados de este Acuerdo se insertan solo por conveniencia y no afectarĆ”n el significado o la interpretaciĆ³n de este Acuerdo o cualquier pĆ”rrafo o disposiciĆ³n del mismo.
ā
R. ELECCIĆN DEL IDIOMA. El idioma de los contratos y la correspondencia serĆ” el inglĆ©s. Si este Acuerdo se traduce a otros idiomas, la versiĆ³n en inglĆ©s serĆ” la Ćŗnica autorizada.